Tuesday, November 17, 2009

はいく。。。

こんばんは

これは私の俳句(はいく):

なつのそら
のしたにテント
でねました

Do I need to say テントのなかor does テントで make sense, since that's its function?

『テント』はえいごのことばですから、
私はカタカナで『テント』をかきました。

私はアメリカのバーモント人ですから、I want to create the image of tents American hikers and backpackers use. I would assume modern-day Japanese hikers use the same type of tents...but my dictionary only gives the katakana word. I do not know, but perhaps a Japanese word for tent might imply a different style of tent? Or some sort of traditional tent or other temporary shelter?

This is me sitting under a"living area" tent at a campsite on the Long Trail after a long day of trailbuilding. It's canvas tied to four trees. :)














This is the kind of tent American hikers sleep in:
このともだちはいちばんいいテントがありましたよ!
(his tent stayed the driest! our tents were all flooded when it rained heavily... :( ....)




















Anyway, that poem was just a rough draft, so I will keep thinking about the grammar and reworking the words. Soon, it will be perfect!

私ははいくのえをかきましょう!
いま、おやすみなさい。。。

6 comments:

  1. Japanese テント means exactly the same thing as Americans mean by tents, like the ones in your pictures. I used to go to camping every summer with my family when I was a child. キャンプに行ったとき、Maureenさんのように、テントで寝ました。And I think both テントで and テントの中で sound natural in Japanese.
    Your haiku is already very good. But, it might sound more like haiku if you just say 「なつのそらのした」rather than なつのそらのした「に」.
    I look forward to your next posting!

    ReplyDelete
  2. あなたの死 りっぱです。 わたしも あなたをかきま巣、でも にほごのあなたをかきません。

    I've actually thought of writing haikus now that I know some Japanese (a limited knowledge, but maybe I could come up with something?) Keep up the good work! :)

    ReplyDelete
  3. The tent you are under in the しゃしん。。。テント じゃ ありません! Q_Q no wonder you were all flooded! i admire you for being able to rough it like that :O

    ReplyDelete
  4. はいくがきちんと575でかかれていますね☆テントはカタカナでOKです:)

    ReplyDelete
  5. hahaha, so silly! The tent I'm sitting under wasn't where I slept. :p That's where we had our little kitchen and where we relaxed after work - what we lovingly called our "living area." It was central to all our sleeping tents which were scattered in the woods. I shared a tent with a friend nearby :)

    ReplyDelete
  6. わたしはすきです。Your poem counts as a hiaku. It has the requirements for it. A 5-7-5 structure and seasonal words. いいですよ。

    ReplyDelete